Versnyom
A Versnyomban amatõr
fordításokat-ferdítéseket, kevéssé
ismert vagy ugyancsak amatõr szerzõk nyomán
született mûveket olvashatnak. Hangsúlyozzuk,
ezek nem mûfordítások, csupán próbálkozások,
játékok.
Hasonlóan a Mink magunk rovatra,
a Versnyom sem mûködhet az olvasók
felajánlásai nélkül, küldjenek hát
fordításokat, örömmel közöljük
õket. Címeink:
helyzetember@freestart.hu
laredo@ludens.elte.hu
tengerszem@ludens.elte.hu
Fernando
Pessoa: Egy bokához (On an ankle)
Ahogy
a Hasadóanyag címû rovatban olvasható,
Pessoa írt néhány verset angol nyelven (ötöt
mi is közlünk). Ezek egyikét választottuk
ki mostani számunkba. A többi Pessoa-vers fordítását
az Olvasóra bízzuk. Mi leközöljük.
Sõt, ha valaki elkészíti és beküldi
az Antinous (Antinóosz) fordítását,
ajándékkönyvet kap. Íme az Egy bokához:
Fernando Pessoa
Egy bokához
(On an ankle)
Egy, a fõvizsgálóbíró
és más erkölcsi kiválóságok
jóváhagyását elnyert szonett
Kinyilatkoztatás, nem odaföntrõl,
alulról ért, ahogy fellibent a szoknyád,
ígéretet szegve, oly szót nem ád
a sors, amivel e kép lefesthetõ.
Ha költeményemben próbát
tehetnék,
nem volna könnyû - ha szó akadna -,
olyan durva szót találni, aligha
az Erkölcs kezébõl vétetnék.
Nézni semmi; a látvány nem
roppant össze elmét.
De oh! drága hölgy, azon felül, mit láttam,
Mily dolgok sodorhatnak a Becstelenség felé?!
A királynõi szépség
nem szent...
Annyit tárt bokád képzeletem elé,
amennyit képzeletem s gyanúm neked üzent.
Ugrás
a lap tetejére
Címlap,
Üzenet, HelyzetJelentés,
Mink magunk,
Élõkép,
Hasadóanyag,
Versnyom
helyzetember@freestart.hu
|